• Portal do Governo Brasileiro

Plataforma Sucupira

Dados do Trabalhos de Conclusão

UNIVERSIDADE TECNOLÓGICA FEDERAL DO PARANÁ
LETRAS (40006018036P0)
CULTURA E POLISSISTEMA LITERÁRIO NAS TRADUÇÕES PARA O INGLÊS DE RELATO DE UM CERTO ORIENTE DE MILTON HATOUM
FERNANDA LAIR ZUCONELLI MACHADO DA SILVA
DISSERTAÇÃO
27/03/2023

Este estudo tem por objetivo analisar os elementos culturais nas traduções para o inglês de Relato de um certo Oriente de Milton Hatoum, considerando os aspectos pertinentes ao posicionamento das obras traduzidas em seus polissistemas, e ainda, a perspectiva dos Estudos Culturais e dos Estudos da Tradução. Para o desenvolvimento deste objetivo, primeiramente exploraram-se as marcas culturais representadas no texto com enfoque na busca de identidade da narradora protagonista por meio da ressignificação das imagens culturais da cidade de Manaus. Em seguida, investigou-se a recepção das obras traduzidas em seus polissistemas literários, sendo o primeiro texto alvo The tree of the Seventh Heaven, que foi traduzido por Ellen Watson e publicado em 1994 nos Estados Unidos. O segundo texto alvo analisado foi a revisão realizada por John Gledson e publicada em 2004 no Reino Unido, intitulada Tale of a Certain Orient. Posteriormente, realizou-se análise a fim de verificar as formas de transposição dos aspectos culturais e linguísticos do léxico referente aos espaços da cidade no sexto capítulo, narrado pela protagonista. O aporte teórico compreende os autores dos Estudos da Tradução, como Itamar EvenZohar (1990; 2013), Gideon Toury (2012), Lawrence Venuti (2019) e Rafael Lanzetti et al. (2009). Ao término das análises, constatou-se a manutenção de estilo e estrutura sintática em determinadas decisões por parte dos tradutores. Os procedimentos técnicos de tradução domesticadores foram majoritariamente empregados, culminando em textos mais fluentes para os sistemas alvo, porém, distante do texto fonte. Observou-se que algumas decisões dos tradutores apagaram ou modificaram efeitos de sentido pertencentes ao sistema cultural de origem, no que se refere ao eixo temático do espaço da cidade de Manaus representado no texto.

Relato de um certo Oriente;tradução literária;cultura;polissistema
This study aims to analyze the cultural elements in the English translations of Milton Hatoum's Relato de um certo Oriente, considering the relevant aspects of the positioning of the translated works in their polysystems, and also the perspective of Cultural Studies and Translation Studies. To develop this goal, the cultural marks represented in the text were explored with a focus on the protagonist narrator's search for identity through the re-signification of cultural images of the city of Manaus. Next, we investigated the reception of the translated works in their literary polysystems, the first target text being The tree of the Seventh Heaven, which was translated by Ellen Watson and published in 1994 in the United States. The second target text analyzed was the revision by John Gledson and published in 2004 in the United Kingdom, entitled Tale of a Certain Orient. Subsequently, the analysis was performed in order to verify the forms of transposition of the cultural and linguistic aspects of the lexicon referring to the city spaces in the sixth chapter, narrated by the protagonist. The theoretical contribution comprises the authors of Translation Studies, such as Itamar Even-Zohar (1990; 2013), Gideon Toury (2012), Lawrence Venuti (2019), and Rafael Lanzetti et al. (2009). At the end of the analyses, the maintenance of style and syntactic structure was found in certain decisions by the translators. The technical procedures of domesticating translation were mostly employed, culminating in more fluent texts for the target systems, however, distant from the source text. It was observed that some of the translators' decisions erased or modified meaning effects belonging to the source cultural system, regarding the thematic axis of the city of Manaus space represented in the text.
Relato de um certo Oriente;literary translation;culture;polysystem
1
94
PORTUGUES
UNIVERSIDADE TECNOLÓGICA FEDERAL DO PARANÁ
O trabalho possui divulgação autorizada
culturapolissistematraducoeshatoum.pdf

Contexto

Linguagem, cultura e sociedade
LITERATURA, SOCIEDADE E INTERARTES
Projeto de Pesquisa nos Estudos Descritivos da Tradução

Banca Examinadora

MIRIAN RUFFINI
DOCENTE - PERMANENTE
Sim
Nome Categoria
JULIANA STEIL TENFEN Participante Externo
MIRIAN RUFFINI Docente - PERMANENTE
CAMILA PAULA CAMILOTTI Docente - PERMANENTE
MARIESE RIBAS STANKIEWICZ Docente - PERMANENTE

Vínculo

Colaborador
Empresa Privada
Ensino e Pesquisa
Sim
Plataforma Sucupira
Capes UFRN RNP
  • Compatibilidade
  • . . .
  • Versão do sistema: 3.86.3
  • Copyright 2022 Capes. Todos os direitos reservados.

Nós usamos cookies para melhorar sua experiência de navegação no portal. Ao utilizar o gov.br, você concorda com a política de monitoramento de cookies. Para ter mais informações sobre como isso é feito, acesse Política de cookies.Se você concorda, clique em ACEITO.

Politica de Cookies

O que são cookies?

Cookies são arquivos salvos em seu computador, tablet ou telefone quando você visita um site.Usamos os cookies necessários para fazer o site funcionar da melhor forma possível e sempre aprimorar os nossos serviços. Alguns cookies são classificados como necessários e permitem a funcionalidade central, como segurança, gerenciamento de rede e acessibilidade. Estes cookies podem ser coletados e armazenados assim que você inicia sua navegação ou quando usa algum recurso que os requer.

Cookies Primários

Alguns cookies serão colocados em seu dispositivo diretamente pelo nosso site - são conhecidos como cookies primários. Eles são essenciais para você navegar no site e usar seus recursos.
Temporários
Nós utilizamos cookies de sessão. Eles são temporários e expiram quando você fecha o navegador ou quando a sessão termina.
Finalidade
Estabelecer controle de idioma e segurança ao tempo da sessão.

Cookies de Terceiros

Outros cookies são colocados no seu dispositivo não pelo site que você está visitando, mas por terceiros, como, por exemplo, os sistemas analíticos.
Temporários
Nós utilizamos cookies de sessão. Eles são temporários e expiram quando você fecha o navegador ou quando a sessão termina.
Finalidade
Coletam informações sobre como você usa o site, como as páginas que você visitou e os links em que clicou. Nenhuma dessas informações pode ser usada para identificá-lo. Seu único objetivo é possibilitar análises e melhorar as funções do site.

Você pode desabilitá-los alterando as configurações do seu navegador, mas saiba que isso pode afetar o funcionamento do site.

Chrome

Firefox

Microsoft Edge

Internet Explorer