• Portal do Governo Brasileiro

Plataforma Sucupira

Dados do Trabalhos de Conclusão

UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO
ESTUDOS DA TRADUÇÃO (33002010224P5)
The Obscene Madame D: um levantamento sobre a tradução de A obscena senhora D, de Hilda Hilst, nos Estados Unidos
LAURA SANTOS FOLGUEIRA
DISSERTAÇÃO
27/04/2017

Este trabalho tem como objetivo mapear a rede de atores envolvida na tradução do livro A obscena senhora D, de Hilda Hilst, para o inglês, publicada em 2012 nos Estados Unidos como The Obscene Madame D. O corpo do trabalho, entrevistas com cada um desses atores, é analisado à luz da teoria da patronagem de André Lefevere e da teoria ator-rede, originalmente proposta por Bruno Latour e discutida por Hélène Buzelin em relação ao trabalho de tradução e editorial. Um dos aspectos peculiares à publicação aqui estudada é a coedição, também analisada segundo teoria desenvolvida por Hélène Buzelin. Outras traduções de Hilda Hilst para o inglês serão abordadas, criando um panorama da obra da autora nos Estados Unidos. Ao fim, esta pesquisa pretende ter jogado luz no mercado editorial brasileiro e norte-americano no que diz respeito a traduções da literatura brasileira para o inglês e ao trabalho de editoras independentes.

Hilda Hilst;tradução de literatura brasileira;literatura brasileira no exterior;teoria ator-rede;coedição;mercado editorial
The aim of this work is to map the network of actors involved in the translation of Hilda Hilst’s A obscena senhora D into English, which was published in the United States in 2012 under the title The Obscene Madame D. The greater part of the work, interviews with each of these actors, is analyzed under André Lefevere’s patronage theory and Bruno Latour’s actor-network theory, as applied by Hélène Buzelin to translation and publishing. Among the peculiar aspects of this translation is that it was copublished by two publishing houses, and that, too is analyzed according to a theory by Hélène Buzelin. Other translations of Hilda Hilst’s works into English will be mentioned, thus creating a panorama of the author’s body of work in the United States. In the end, this research aims to have illuminated aspects of the Brazilian and American publishing market when it comes to translation of Brazilian literature into English and the work of independent publishers.
Hilda Hilst;translation of Brazilian literature;Brazilian literature abroad;actor-network theory;copublishing;pub
1
155
PORTUGUES
UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO
O trabalho possui divulgação autorizada
Mestrado - Laura Santos.pdf

Contexto

ESTUDOS DA TRADUÇÃO
TRADUÇÃO E RECEPÇÃO
Éticas e Imaginários do Feminino como Condicionantes da Tradução

Banca Examinadora

LENITA MARIA RIMOLI PISETTA
DOCENTE - PERMANENTE
Sim
Nome Categoria
JOHN MILTON Docente - PERMANENTE
FABIO WEINTRAUB Participante Externo

Vínculo

-
-
-
Sim
Plataforma Sucupira
Capes UFRN RNP
  • Compatibilidade
  • . . .
  • Versão do sistema: 3.87.7
  • Copyright 2022 Capes. Todos os direitos reservados.

Nós usamos cookies para melhorar sua experiência de navegação no portal. Ao utilizar o gov.br, você concorda com a política de monitoramento de cookies. Para ter mais informações sobre como isso é feito, acesse Política de cookies.Se você concorda, clique em ACEITO.

Politica de Cookies

O que são cookies?

Cookies são arquivos salvos em seu computador, tablet ou telefone quando você visita um site.Usamos os cookies necessários para fazer o site funcionar da melhor forma possível e sempre aprimorar os nossos serviços. Alguns cookies são classificados como necessários e permitem a funcionalidade central, como segurança, gerenciamento de rede e acessibilidade. Estes cookies podem ser coletados e armazenados assim que você inicia sua navegação ou quando usa algum recurso que os requer.

Cookies Primários

Alguns cookies serão colocados em seu dispositivo diretamente pelo nosso site - são conhecidos como cookies primários. Eles são essenciais para você navegar no site e usar seus recursos.
Temporários
Nós utilizamos cookies de sessão. Eles são temporários e expiram quando você fecha o navegador ou quando a sessão termina.
Finalidade
Estabelecer controle de idioma e segurança ao tempo da sessão.

Cookies de Terceiros

Outros cookies são colocados no seu dispositivo não pelo site que você está visitando, mas por terceiros, como, por exemplo, os sistemas analíticos.
Temporários
Nós utilizamos cookies de sessão. Eles são temporários e expiram quando você fecha o navegador ou quando a sessão termina.
Finalidade
Coletam informações sobre como você usa o site, como as páginas que você visitou e os links em que clicou. Nenhuma dessas informações pode ser usada para identificá-lo. Seu único objetivo é possibilitar análises e melhorar as funções do site.

Você pode desabilitá-los alterando as configurações do seu navegador, mas saiba que isso pode afetar o funcionamento do site.

Chrome

Firefox

Microsoft Edge

Internet Explorer